УкрРус

Страна коррупции и странной погоды: почему в Индонезии так часто падают самолеты

Читати українською
  • Иллюстация
    Иллюстация

Индонезийская провинция Папуа является одним из самых отдаленных регионов мира, местом настолько неизученным, что ученые называют его "затерянным миром", известным как дом для многочисленных неоткрытых видов животных. В воскресенье, 16 августа, этот регион стал местом крупномасштабной трагедии.

Через несколько часов после того, как диспетчер объявил, что самолет компании Trigana Air, выполнявший рейс между городами Джаяпура и Оксибил исчез с радаров, местные жители обнаружили обломки турбовинтового самолета. Всех 54 пассажиров на борту считают погибшими, пишет The Atlantic.

Инцидент, произошедший в воскресенье, является лишь последним из серии случившихся в стране, занимающей четвертое место в мире по численности населения. В июле военно-транспортный самолет с 122 людьми на борту упал в городе Медан, погубив всех пассажиров и еще 21 человека на земле. А в декабре прошлого года, направлявшийся в Сингапур, рейс 8501 разбился вскоре после вылета из Сурабая, и все 162 пассажира на борту погибли. Эти аварии не были единичными случаями. У авиакомпаний Индонезии с безопасностью все настолько плохо, что до 2009 года ЕС запрещал им обслуживать рейсы в любую из стран содружества.

Почему же Индонезия имеет такую печальную историю авиации? Ответ лежит на стыке географии, экономики и политики. В архипелаге, протянувшемся более чем на пять тысяч километров на юго-западе Тихого океана, авиация остается наиболее практичным транспортом для путешествий между различными частями страны. В более бедных районах Индонезии, таких как Папуа, автомобильная и железнодорожная инфраструктура практически отсутствуют, что делает авиаперелеты необходимостью. Два десятилетия устойчивого экономического роста после разрушительного азиатского финансового кризиса 1998 года подняли миллионы людей до уровня среднего класса, и сейчас воздушный транспорт стал приемлемым вариантом для многих. Это обеспечило авиакомпаниям, таким как Trigana Air, возможность выйти на растущий авиационный рынок Индонезии.

Теперь диктатура, просуществовавшая до отставки Сухарто в 1998 году, сменилась в Индонезии процветающей демократией. Но коррупция остается весьма распространенной и авиация, как и другие отрасли промышленности, страдают из-за этого. Пилоты, диспетчеры воздушного движения и механики получают нищенские зарплаты, а страна неохотно предоставляет посторонним полный доступ для поисково-спасательных миссий, возможно и потому, что правительство опасается разоблачения некомпетентности некоторых регуляторов и контроллеров воздушного пространства страны.

Пресс-секретарь авиакомпании Trigana Air заявил, что основной причиной аварии, произошедшей в воскресенье, стал гораздо менее зловещий фактор: плохая погода. "В этом регионе может внезапно и без предупреждения подняться туман, потемнеть и усилится ветер", сказал Бени Сумарианто, директор оперативной службы авиакомпании. Однако, для перевозчика, который с момента своего основания в 1991 году пережил 14 крупных аварий, такое оправдание звучит глупо.

Ранее "Обозреватель" писал, что власти Малайзии продолжат добиваться справедливости для жертв крушения рейса MH17 не смотря на российское вето.

Наши блоги