УкраїнськаУКР
EnglishENG
PolskiPOL
русскийРУС

ГИМНастика для ума. Ч.1

ГИМНастика для ума. Ч.1

Когда он входит, все они встают.

Одни – по службе, прочие – от счастья.

И. Бродский «Одному тирану»

В сентябре 1905 году на одном из крупнейших машиностроительных заводов Харькова «Гельферих-Саде» отряду казаков пришлось применить оружие, разгоняя митингующих рабочих исполнявших запрещенную в России революционную «Марсельезу». В это же время на центральном вокзале Курско-Азовской железной дороги, встречающие прибывшего в Харьков французского посла, губернатор со свитой городских чиновников слушали оркестр, исполняющий гимн французской республики «Марсельезу» с вполне благосклонным видом и непокрытой головой.

«Марсельезе» суждено было стать той песней, которая дала толчок к написанию национальных гимнов многих европейских государств. В 1797 году по мотивам «Марсельезы» была написана «Песня польских легионов в Италии», также известная по первой строке — «Ещё Польша не погибла». Несколько десятилетий спустя ее мотив вдохновляет Людевита Гая на создание песни-гимна «Еще не погибла Хорватия». Ответом ему становится аналогичное сочинение Гандрия Зейлера «Еще не погибла Сербия». В 1862 году Павел Чубинский пишет украинскую «марсельезу» «Ще не вмерла Украина».

В первой публикации в № 4 Львовского журнала «Мета» за 1863год, текст Павла Чубинского звучал так:

Ще не вмерли в Україні, ні слава, ні воля,

Ще нам, браття українці, усміхнеться доля!

Згинуть наші вороженьки, як роса на сонці,

Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці!

Душу й тіло ми положим за нашу свободу

І — покажем, що ми, браття, козацького роду!

Гей-гей, браття милі,

Нумо братися за діло,

Гей, гей, пора встати,

Пора волю добувати!

Ой, Богдане, Богдане, славний наш гетьмане,

Нащо оддав Україну москалям поганим?!

Щоб вернути її честь, ляжем головами,

Наречемось України славними синами.

Спогадаймо тяжкий час, лихую годину,

Тих, що вміли умирати за нашу Вкраїну,

Спогадаймо славну смерть лицарства-козацтва!

Щоб не стратить марно нам свого юнацтва!

После февральской революции запрещенная «Марсельеза» станет официальным гимном обновленной России. Песня марсельцев сопровождала официальные мероприятия Временного правительства. На фронтах Империалистической войны офицеры поднимали этим гимном солдат в атаки. Но пролетарский гимн так и не стал гимном первого в мире пролетарского государства. В 1918 году по личному распоряжению Ленина на Спасской башне Московского Кремля были отремонтированы куранты. Исполнявшие до ноября 1917 года старый русский гимн «Коль славен», с этих пор они будут играть «Интернационал». С 1918 года гимном Советского государства более чем на два десятилетия станут 1-я, 2-я и 6-я строфы текста французского поэта Эжену Потье в переводе Аркадия Коца.

Февральская революция дала мощный толчок национально-патриотическим движениям. В период 1917—1921 годов на территории Российской империи возник ряд украинских государственных образований: Украинская Народная Республика, Украинская держава, Западно-Украинская Народная Республика, Донецко-Криворожская республика, Советская Социалистическая Республика Тавриды, Одесская Советская Республика, Галицийская Социалистическая Советская Республика. Новым государствам нужны были мобилизующие символы.

На одних территориях (Украинская Народная Республика) таким символом стал текст Павла Чубинского «Ще не вмерла Україна», положенный на музыку Михаила Вербицкого. В царской России публичное исполнение этого гимна было запрещено, а сам Чубинский «за мазепинство» отбывал семилетнюю ссылку в Архангельской губернии. Вместе с тем значительная часть украинского населения была увлечена идей социальной справедливости, олицетворением которой был «Интернационал».

Между сторонниками национальных и интернациональных идей нередко возникали конфликты по поводу восприятия гимнов. Для этого времени был характерен эпизод, происшедший в декабре 1919 года в Умани во время объединения возглавляемых атаманом Волохом бывших петлюровских и красных частей. Собравшись в местном театре для проведения совместного концерта-митинга, волоховцы и богунцы устроили потасовку, едва не закончившуюся кровопролитием, из-за того что первые требовали от оркестра начать концерт гимном «Ще не вмерла Україна», в то время как вторые настаивали на «Интернационале». Это противостояние продолжается и сегодня.

Советские республики после окончания Гражданской войны объединились в Украинскую Советскую Республику со столицей в Харькове и подписали договор с Российской СФСР об установлении военного и хозяйственного союза. Согласно этому договору, произошло объединение народных комиссариатов: военных и морских дел, внешней торговли, финансов, труда, путей сообщения, почт и телеграфа, советов народного хозяйства. А 30 декабря 1922 года УСР вошла в состав СССР. Главной песней молодой советской социалистической Украины до 1949 года стал «Интернационал». Перевод текста Эжену Потье на украинский язык сделал украинский поэт, писатель, режиссер, один из основателей Центральной Рады Микола Вороный. В 1938году он был арестован как участник контрреволюционной террористической организации и расстрелян.

Накануне и с началом Второй мировой войны гимн «Ще не вмерла Україна» снова стал олицетворением Украинской государственности.15 марта 1939 г. впервые в истории он был официально утвержден как государственный гимн в новообразованной Карпатской Украине. А 30 июня 1941 года этот гимн звучал во Львове, где украинские националисты, воспользовавшись немецким наступлением, провозгласили Акт о восстановлении Украинского государства.

После Тегеранской конференции, на которой президент США Ф.Рузвельт изложил идею создания Организации Объединенных Наций, Сталин с целью усиления своего влияния в этой организации принимает решение предать советским республикам вид полноценных государств. Согласно с Указом Президиум Верховного Совета СССР от 3 февраля 1944 года всем союзным республикам прописывалось принять собственные гимны. Весной того же года перед украинскими поэтами была поставлена деликатная задача: создать «главную песню Украины», которая бы вписывалась в контекст общесоюзного гимна и вместе с тем отражала украинскую национальную специфику.

Авторами слов утвержденного в 1949 году гимна УССР стали известные украинские поэты Павло Тычина и Микола Бажан, а автором музыки - коллектив под руководством композитора Антона Лебеденца. Справились ли авторы с поставленной задачей, можете судить сами. В 1978 году во второй строфе было удалено упоминание о Сталине и гимн приобрел следующее звучание:

Живи, Україно, прекрасна і сильна,

В Радянськім Союзі ти щастя знайшла.

Між рівними рівна, між вільними вільна,

Під сонцем свободи, як цвіт розцвіла.

Припев:

Слава Союзу Радянському, слава!

Слава Вітчизні на віки-віків!

Живи Україно, радянська державо,

В єдиній родині народів-братів!

Нам завжди у битвах за долю народу

Був другом і братом російський народ,

Нас Ленін повів переможним походом

Під прапором Жовтня до світлих висот.

Ми славим трудом Батьківщину могутню,

Утверджуєм правду безсмертних ідей.

У світ комунізму — величне майбутне

Нас Ленінська партія мудро веде.

Широкой известности этот гимн так и не получил в отличие от гимна Союза Советских Социалистических Республик, который знали и уважали во всех частях света.

В июне 1941 г. Германия начала войну против Советского Союза, захватив за короткое время значительную часть его территории. Оказавшись на грани военной катастрофы, руководство страны приняло решение отказаться от интернациональной идеи в пользу, русской национальной. В конце 1941 г. со страниц советских газет был снят знаменитый интернационалистский лозунг «Пролетарии всех стран, объединяйтесь!», вместо него появился новый — «Смерть немецким оккупантам!». В Красной армии по образцу царской были введены погоны, офицерские звания и утверждены ордена в честь русских полководцев. Верховный Главнокомандующий Иосиф Сталин сменил свой скромный китель на маршальский мундир. Началась работа над созданием нового Государственного гимна СССР. Летом 1943 года специально созданная правительственная комиссия организовала проведение закрытого конкурса, в котором приняли участие известные композиторы — Александр Александров, Дмитрий Шостакович, Арам Хачатурян и др., а также поэты — Василий Лебедев-Кумач, Константин Симонов, Максим Рыльский, Михаил Светлов и др.

Варианты Государственного гимна СССР прослушивались комиссией в Большом театре.

Параллельно оценивались и гимны иностранных государств. Слушали мелодии российского императорского «Боже, царя храни», английского «Боже, храни короля», не была забыта французская «Марсельеза», американский «Звездный флаг», кайзеровский гимн «Германия, Германия превыше всего в мире» и даже фашистские гимны: немецкий — «Выше флаг» и итальянский — «Юность». Члены комиссии имели возможность сравнивать и стихотворные тексты иностранных гимнов. Особое внимание было уделено партийному гимну ВКП(б), написанному Александром Александровым в 1939 году на слова Лебедя-Кумача. Должно быть, это было фантасмагорическое действо.

На завершающем этапе конкурса комиссия, опиравшаяся во многом на мнение Сталина, отдала предпочтение музыке Александрова и словам малоизвестных авторов: детского поэта, майора Сергея Михалковым и военного журналиста, капитана Габриэля Эль-Регистана (оба работали к тому времени в редакции газеты «Сталинский сокол»).

В ночь на 1 января 1944 г. «Союз нерушимый республик свободных» был впервые исполнен по Всесоюзному радио. Уже 3 января 1944 г. американский «Тайм», писал: «Москва предоставила еще одно доказательство того, что советский отход от мировой революции к национализму завершен. Накануне 64-го дня рождения Иосифа Сталина Советский Союз отбросил волнующий вдохновляющий «Интернационал», заменив его гимном в честь Сталина и новой России».

Россия чаще других государств меняла полностью или частично свой национальный гимн, - только за последние 200 лет - 7 раз. Но именно с гимном на музыку Александрова в истории украинского и русского народов связаны самые судьбоносные моменты.

Для части населения Украины гимн «Ще не вмерла Україна» оставался, национальным гимном. Правительство Украины в изгнании никогда не прекращало свою работу вплоть до обретения Украиной независимости в 1991году. Последний президент УНР в изгнании Микола Плавьюк 22 августа 1992года официально передал первому президенту независимой Украины Леониду Кравчуку грамоту о том, что Украина является правовым преемником УНР. Тогда же в прессе и в обществе возобновилась дискуссия о государственном гимне новой Украины.

Активным участником этого процесса стал известный поэт Дмитрий Павлычко, принявшийся создавать одну за другой вариации нового гимна, за что и был удостоен прессой титула «гимнотворец». Инициатива поэта показалась не ко времени. Верховная Рада вернулась к этому вопросу только в 2000 году, объявив конкурс на написание государственного гимна. В конкурсе приняли участие все прослойки украинского общества, нам остается лишь сожалеть, что это народотворчество не было издано толстым фолиантом. Нужно отметить, что в подобном же конкурсе на создание гимна Крыма победа была присуждена супруге министра культуры.

Закончилось все тем, что в тексте Павла Чубинского ампутировали все строфы кроме первой, в том числе и ту в которой пелось о «поганих москалях», внесли несколько орфографических поправок и в таком виде узаконили текст 1862года:

Ще не вмерла України і слава, і воля.

Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля.

Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці,

Запануємо ми, браття, у своїй сторонці.

Душу й тіло ми положим за нашу свободу,

І покажем, що ми, браття, козацького роду.

Особая дискуссия в парламенте развернулась вокруг ключевого слова в этом гимне «вороженьки». Украинская грамматика допускает оба написания слова «вороженьки» и «воріженьки». В конечном итоге остановились на букве «i», расставив, таким образом, все точки.

Целью государственного гимна является поддержание в гражданах своей страны чувства национальной гордости, любви к своей родине, а главное, – готовности защищать ее территориальную целостность - завоевания предыдущих поколений. Как правило, гимн озвучивает национальную идею. В этом смысле текст Чубинского ни хуже и не лучше гимнов других стран. Для примера, приведу фрагменты гимнов различных государств:

Фрагмент из Гимна России

«..Россия - священная наша держава,

Россия - любимая наша страна.

Могучая воля, великая слава -

Твоё достоянье на все времена!..»

Фрагмент из Гимна Израиля - Атиква (Надежда)

«...Не потеряна еще наша надежда

Нашей надежде 2000 лет

Быть свободным народом на своей земле

Земле Сиона и Иерусалима...»

Фрагмент из Гимна Германии

« Земля отцов превыше всего в мире!

Все вместе встанем на её защиту.

О, Братья, со всех мест отчизны милой

Земля отцов превыше всего в мире!..»

Фрагмент гимна Словакии

«Над Татрами молнии сверкают, громы дико бьют,

Над Татрами молнии сверкают, громы дико бьют.

Остановим их, братья, ведь они прекратятся, Словаки оживут,

Остановим их, братья, ведь они прекратятся, Словаки оживут».

Фрагмент из Гимна Ирландии

«...Не обесчестим стяг отцов,

За матерей, сирот и вдов,

Вперёд сметая наглецов,

Мы грянем песнь солдата...»

Как видно из этих текстов большинство национальных гимнов не являются литературными шедеврами, часто морально устарели, отдельные выражения в текстах не актуальны и малопонятны современному поколению, но редактировать, или менять их на новый лад, никто не спешит. Может быть, за исключением России, которая, изменив национальную идею, вернулась к старому «сталинскому» гимну. В результате, 7 октября 2006 года в центре Грозного более 60 тысяч человек, взявшись за руки, одновременно спели Гимн России. Акция была посвящена дню рождения Президента России Владимира Путина. Участниками акции был побит мировой рекорд по количеству людей, одновременно исполнивших государственный гимн какой-либо страны.

За 20 летнюю историю, пока украинцы живут с гимном «Ще не вмерла Украина» приверженцев музыки Александрова не стало меньше. И во многом вот почему.

Страны, входящие в блок ГУАМ, в котором состоит Украина (Грузия, Азербайджан, Украина, Молдова), по уровню жизни замыкающие первую сотню государств мира, (далеко впереди Антигуа и Барбуда) очень похожи на Гуам. В западной части Тихого океана есть такой остров - Гуам, входящий в состав США и имеющий статус не присоединенной территории без права участия в национальных выборах. Столица – Хатанга. Население составляют аборигены – народ чаморро. Есть даже свой университет и конечно гимн «Stand You Guamanians» (Встаньте Вы, Гуамцы!), не хуже чем наш «Ще не вмерла Украина».

(продолжение следует)