УкраїнськаУКР
EnglishENG
PolskiPOL
русскийРУС

Языковой вопрос в испанских регионах: о чем спорим?

1,5 т.
Языковой вопрос в испанских регионах: о чем спорим?

В Испании возникла дискуссия о том, на каком языке должны проходить занятия в школах - общегосударственном или региональном. Поводом послужило решение суда в Каталонии.

Как регулировать в автономных сообществах Испании вопрос преподавания в школах общегосударственного и местного языков? Споры на эту тему вновь вспыхнули в Испании в ходе кампании в связи с предстоящими 24 мая региональными и муниципальными выборами. Непосредственным поводом для них явилось решение Высшего суда Каталонии, принятое 12 мая по иску родителей учеников двух средних школ: обязать эти учебные заведения в городах Матаро и Сант-Кугат вести преподавание на общегосударственном языке вместо регионального - каталанского. Споры вокруг целесообразности преподавания на том или ином языке ведутся не только в Каталонии. Правда, ситуация, когда данный вопрос решается через суд, является скорее исключением.

Ситуация в Каталонии

"В Испании сфера образования находится в ведении регионов, которые вправе вырабатывать свою собственную модель преподавания", - пояснил DW представитель испанского министерства образования, культуры и спорта Хуан Хосе Эспиноса. К примеру, в школах Каталонии обучение полностью ведется на каталанском языке, а испанский язык "является лишь одним из изучаемых предметов". Между тем в стране есть закон, который дает право родителям, проживающим в регионах с местным языком, обучать своих детей на испанском. "Поскольку администрация Каталонии не желает менять положение дел добровольно, то родители добиваются своего права через суд", - отметил Эспиноса.

Впрочем, по мнению другого собеседника DW - сотрудника социологического центра при Барселонском университете Давида Арнау, "обращения в суд в связи с языковым вопросом - скорее исключение, чем норма" в Каталонии. Так, этой возможностью воспользовались лишь родители детей семи средних школ из 709, имеющихся в регионе. Дело в том, что два языка близки друг другу и дети из испаноязычных семей быстро осваивают каталанский. Немаловажно, по мнению социолога, и то, что "уровень преподавания испанского языка в школах Каталонии достаточно высок, так что ученики владеют им даже лучше, чем в некоторых регионах страны", где испанский является единственным языком общения.

У каждого региона - своя модель образования

Что касается Страны басков, регионе на севере Испании, продолжил представитель министерства Хуан Хосе Эспиноса, то там "существуют три вида средних школ": с основным языком обучения - баскским и преподаванием испанского как второго языка. С двумя языками, где половина предметов ведется на баскском, а половина на испанском. И с преподаванием на испанском языке, где баскский изучается как отдельный предмет. По статистике, в баскских и "смешанных школах" обучается более 70 процентов учащихся.

Несколько иная ситуация в Галисии, на северо-западе страны. Здесь местный закон предусматривает, что во всех школах половина предметов должна преподаваться на испанском, а половина - на галисийском языке. При этом, по данным Хуана Хосе Эспиносы, точные науки изучаются лишь на испанском. Есть в Галисии и еще одна тенденция: в городских школах доминирует испанский, нарушая установленное соотношение, а в сельских школах - наоборот.

В Валенсии - тоже своя модель. Здесь школы на валенсийском языке доминируют там, где на этом языке говорит население - в северных районах, а в южных преобладают школы с преподаванием на испанском. В тех и других - изучается испанский и валенсийский в качестве отдельных предметов. В Наварре - похожая система: на севере региона преобладает баскская модель, а на юге баскских школ нет, как и населения, говорящего на этом языке. "Разумеется, констатировал Эспиноса, при поступлении в испанские университеты выпускники национальных школ имеют те же права, что и лица, обучавшиеся в школе на испанском".

Что касается нынешней полемики, то она, по словам Хуана Хосе Эспиносы, за исключением Каталонии, "больше ведется на уровне отдельных муниципалитетов, особенно, когда количество учеников, говорящих на испанском и местном языках, приблизительно одинаково". Эксперт напомнил, что нынешняя система обучения на том или ином языке сложилась в Испании после крушения диктаторского франкистского режима на рубеже 70-х и 80-х годов прошлого столетия. До этого преподавание во всех школах на территории Испании велось лишь на испанском языке.