УкраїнськаУКР
EnglishENG
PolskiPOL
русскийРУС

Україномовний дубляж знищують в інтересах російського бізнесу - НУ

Україномовний дубляж знищують в інтересах російського бізнесу - НУ

Дії на знищення україномовного прокату свідчать, що нинішнім урядом керують інтереси не України, а «русского мира» і російського бізнесу, стверджують в «Нашій Україні».

Нагадаємо, 5 квітня податківці вилучили виробничу техніку та паралізували роботу провідної української студії кінодубляжу "Ле Доен", яка забезпечує майже 60% дублювання фільмів українською мовою.

1 лютого 2012 року уряд Азарова ухвалив постанову №168, якою дозволив показувати в Україні фільми озвучені чи дубльовані за кордоном. Як стверджують в прес-службі партії, ця постанова є прямим лобіюванням інтересів іноземних, в першу чергу російських, прокатників в Україні.

В «Нашій Україні» переконані, що це призведе веде до повної русифікації національного кінопрокату.

«Рішення уряду не лише порушує конституційні права українських громадян, але й знищує вітчизняний бізнес у сфері кінодублювання, позбавляє робочих місць та погіршує соціальне становище сотень українських акторів, технічних працівників і їх сімей», - йдеться в заяві «НУ».

Члени «НУ» закликали всі опозиційні сили спільно виступити на захист української кіноіндустрії. На їхню думку, зміни до закону «Про кінематографію» мають стати одним з перших рішень новообраного парламенту. Передбачається, що всі фільми, які демонструються на території України, мають бути дубльовані виключно в Україні.