Обама процитировал несуществующий стих из Библии
Неверное цитирование Библии во время выступления в Нэшвилле по поводу иммигрантской реформы президентом США Бараком Обамой привлекло внимание СМИ и пользователей социальных сетей.
"Есть хорошая книга, в которой написано: не бросайте камни в стеклянные дома и обратите внимание на бревно в своем глазу, прежде чем говорить о сучке в глазах других людей", — цитирует его слова РИА Новости.
Журналисты и пользователи Twitter не оставили без внимания неточность Барака Обамы.
Читайте: Обама представил нового министра обороны США
"Президент Обама перепутал свои библейские метафоры во время иммиграционной речи во вторник в Нэшвилле – центре христианской музыкальной индустрии и городе с самым быстро растущим количеством мигрантов в стране", — пишет Time.
Читайте: Туск и Обама договорились заставить Россию "уйти из Украины"
Выражение "тот, кто живет в стеклянном доме, не должен бросаться камнями в других" зачастую приписывается английскому писателю Роберту Льюису Стивенсону.