Как перевести на украинский "востребованный": правильный заменитель
Виртуальный мемориал погибших борцов за украинскую независимость: почтите Героев минутой вашего внимания!
В украинском языке есть слова, которые не справедливо носители забывают или вообще не знают. Часто люди используют русские варианты, которые только засоряют наш язык.
К примеру, слова "востребованный", "косноязычие" и "томный". Об этом рассказал известный языковед и учитель украинского языка Александр Авраменко.
"Востребованный товар" на украинском будет "затребуваний товар" или "запитаний товар".
В украинском языке есть хорошие соответствия таким выражениям, как "косноязычие" и "косноязычный человек". Правильно говорить: "недорікуватість" и "недорікувата людина".Также можно использовать слова "гугнявий" или "недомовний".
"Томный взгляд" нужно переводить, как "млосний погляд".
Поэтому пополняйте свой словарный запас следующими словами: апитаний, затребуваний, недорікуватий, гугнявий, недомовний та млосний.Также Авраменко рассказал, какое слово лучше использовать в украинском языке: дякую или спасибі.
На самом деле эти слова синонимы, но "дякую" – это более распространенный вариант.
"Спасибі" употребляют в речи украинцы еще с XVI века. Соединение слов "Спаси, Боже" образовало одно слово "спасибі". Так люди выражали благодарность и просили защиты у Бога.
Усилить признательность можно словами "дуже" или "красно" (это означает красиво или замечательно).
Ранее OBOZREVATEL публиковал объяснение филолога, существует ли в украинском языке слово "обрушилось".
Подписывайтесь на каналы OBOZREVATEL в Telegram и Viber, чтобы быть в курсе последних событий.