Как правильно сказать на украинском "в данный момент": в чем ошибка
Виртуальный мемориал погибших борцов за украинскую независимость: почтите Героев минутой вашего внимания!
При переводе русских фраз и сталых выражений часто возникает путаница. Просто подбирая дословные ответчики, можно создать языковую кальку.
Так, например, произошло с фразой "в данный момент". Известный языковед и учитель Александр Авраменко рассказал, почему так говорить неправильно.
По словам языковеда, фразы "у даний момент", "в дану мить", "у даній ситуації" являются калькой с русского.
Чтобы очистить украинский язык от подобных лексических ошибок, этих фраз следует избегать. Дело в том, что слово "данный" мы обычно используем там, где его по правилам лексики и грамматики быть не должно.
Так чем же заменить фразу "в данный момент"? Авраменко советует использовать следующие варианты:
- у цей момент;
- у цю мить;
- цієї миті;
- у цій ситуації.
К примеру:
Майор намагався вирішити, що робити у цій ситуації та що доповісти командуванню.
Проспівав півень – цієї ж миті Оленка прокинулася, щоб встигнути побачити світанок.
У цей момент Олег відчув, як хтось наближається позаду.
У цю мить Дем’ян думав про матір, про дитинство, про втрачені мрії.
Ранее OBOZ.UA рассказывал, какие украинские слова "репрессировали" советские власти и сейчас их больше не употребляют.
Подписывайтесь на каналы OBOZ.UA в Telegram и Viber, чтобы быть в курсе последних событий.