Как правильно сказать на украинском "в данный момент": в чем ошибка

Как правильно сказать на украинском 'в данный момент': в чем ошибка

При переводе русских фраз и сталых выражений часто возникает путаница. Просто подбирая дословные ответчики, можно создать языковую кальку.

Так, например, произошло с фразой "в данный момент". Известный языковед и учитель Александр Авраменко рассказал, почему так говорить неправильно.

По словам языковеда, фразы "у даний момент", "в дану мить", "у даній ситуації" являются калькой с русского.

Чтобы очистить украинский язык от подобных лексических ошибок, этих фраз следует избегать. Дело в том, что слово "данный" мы обычно используем там, где его по правилам лексики и грамматики быть не должно.

Так чем же заменить фразу "в данный момент"? Авраменко советует использовать следующие варианты:

  • у цей момент;
  • у цю мить;
  • цієї миті;
  • у цій ситуації.

К примеру:

Майор намагався вирішити, що робити у цій ситуації та що доповісти командуванню.

Проспівав півень – цієї ж миті Оленка прокинулася, щоб встигнути побачити світанок.

У цей момент Олег відчув, як хтось наближається позаду.

У цю мить Дем’ян думав про матір, про дитинство, про втрачені мрії.

Ранее OBOZ.UA рассказывал, какие украинские слова "репрессировали" советские власти и сейчас их больше не употребляют.

Подписывайтесь на каналы OBOZ.UA в Telegram и Viber, чтобы быть в курсе последних событий.