Какие украинские слова "репрессировала" советская власть: их больше не употребляют
Украинский язык очень богат и благозвучен, однако история языка полна боли и трагедий. После сотен лет уничтожения, запрета, тотальной русификации произошла искусственная замена традиционных слов на "более приемлемые" русские.
В настоящее время исследователи говорят, что советские власти совершили настоящий лингвоцид, "репрессируя" украинские слова, которые веками использовались в быту и литературе. Исследовательница Орися Демская в своем труде "Реестр репрессированных слов" отмечает, что "советы" не только заменяли одни слова на другие, но и изымали несоответствующие префиксы и суффиксы.
В сети обнародовали небольшой перечень традиционных украинских слов, "репрессированных" советщиной.
Было в украинском языке колоритное слово "бережина": "Бережина обміліла, осунулася після осінніх паводків". Но при СССР его заменили на "береговую линию", вероятно потому, что русскоязычным было трудно произнести украинское слово.
Аутентичное слово "горбовина" употребляли для описания местности:
На горбовині стояла хата, облуплена і сіра, зі стріхою, покритою соломою.
Сейчас мы чаще говорим "височина".
А на грядке выращивали "городину" – как сейчас говорят, овощи.
Почти исчезли и очень благозвучные слова:
- далебі - чесне слово;
- безглядний - абсолютний;
- безнастанний – неперервний;
- вдача – властивість;
- доземний – вертикальний
- заточина – бухта;
- звіхневий – косий;
- кружало – диск;
- обрус – скатертина;
- осоння – місце на сонці;
- партика – скибка хліба.
Вместо популярной в народе "виїмки" стали использовать "виняток".
Замена произошла и в технических терминах:
- "ввтомобілярню" почали називати автозаводом;
- "валок" став циліндром;
- засновок" – гіпотезою;
- "граностовп" або "граняк" – призмою;
- "далекогляд" – телескопом;
- "мутра" – гайкою;
- "електровня" – електростанцією.
Маятник украинцы называли "вагалом" или "хитуном", а диагональ – "перекрутнею". Перпендикуляр в народе был "простопадом".
Когда что-то брали в скобки, говорили "заклямовувати". Полюс называли "бігуном", а полярное сияние – "північною загравою". Вечная мерзлота была "мерзлиной", затемнение – "міненням", а туманность - "мряковиною".
Следует упомянуть и следующие замены:
- пасок –смуга;
- первень – елемент;
- південник – меридіан;
- рамено – рукав;
- рівнолежник – паралель;
- сочка – лінза;
- спиж – бронза;
- суходіл – континент;
- тамувати – зупиняти;
- улоговина – западина;
- хідник – тротуар;
- чудуватися – дивуватися.
Ранее OBOZ.UA рассказывал, действительно ли украинский язык признавали вторым в мире по благозвучию.
Подписывайтесь на каналы OBOZ.UA в Telegram и Viber, чтобы быть в курсе последних событий.