Блог | Книга, которую СССР не смог запретить
Виртуальный мемориал погибших борцов за украинскую независимость: почтите Героев минутой вашего внимания!
Джордж Орвелл написал Animal Farm в 1944 году. Жестокую антисоветскую сатиру долго не хотели печатать в Великобритании, чтобы не осложнить отношения с СССР, союзником в войне. Да и большинство жителей страны считали тогда Сталина хорошим Uncle Joe, а не тираном.
Далее текст на языке оригинала
Поки автор отримував повсюдні відмови, останній примірник тексту мало не загинув у вогні під час бомбардування німцями Лондона ракетами Фау-1.
Книга опублікована лише після завершення війни у Європі, наступного 1945. З того часу її видано мільйонними тиражами, більше як 30 мовами світу.
Але першим став переклад на українську. Його здійснив тоді ще дуже молодий мешканець одного з переселенських таборів (DP camp) у Німеччині Ігор Шевченко, згодом всесвітньовідомий історик, професор Гарвардського університету. Книга вийшла у Мюнхені в 1947 році із авторським вступом.
Передмова Орвелла до українського видання стала єдиними вступом до перекладу книги, який він написав. Саме в цьому тексті він вперше вжив щодо сталінських репресій термін "великий терор". Через двадцять років його використає Роберт Конквест як заголовок своє знаменитої книги. Орвелл настільки перейнявся ідеєю українського видання, що навіть частково профінансував її. Після появи "Колгоспу тварин" (так вдало зазвучала назва в перекладі) почався скандал у Німеччині.
Радянська окупаційна адміністрація висунула вимогу знищити наклад. Американська, так як видання здійснено на підконтрольному їй терені, конфіскувала півтори тисячі примірників в українського видавництва. Після їх передали союзникам і совєти негайно знищили отриману літературу. Але на момент конфіскації значна частина накладу (скільки достеменно ніхто не знає) вже розійшлася між українцями, які, згодом, покидаючи табори розвезли книги по світу.