Не "веснушки" и "конопушки": как правильно перевести на украинский

С приходом весны многие люди замечают, что на их лицах появляются небольшие и очень милые пигментные точки. Знаете ли вы, как правильно называть их на украинском языке ?
Те из нас, кто долго говорил по-русски, могут легко вспомнить слово "веснушки" или его разговорный синоним "конопушки". В украинском языке ни одно из них не используется. А как говорить правильно, узнавал OBOZ.UA. Мы изучили словари и можем подсказать правильный вариант.
Если вы где-то слышали, что на эти точки говорят "веснянки", то смело можете использовать этот вариант слова. Словари представляют три его значения:
- обрядовые песни о весеннем пробуждении природы;
- народное название птиц, прилетающих ранней весной;
- мелкие желтовато-бурые или коричневатые пигментные точки на коже (преимущественно лице) некоторых людей, особенно заметными становятся весной.
Так что "веснушки" можно смело называть "веснянками". Это верный вариант.
Впрочем, он не единственный. В словарях можно найти также существительное "ластовиння" или "ластовинки". Им тоже обозначают эту особенность внешности.
Иногда вам может потребоваться описать человека, имеющего веснушки на коже. В этом случае словари предлагают использовать прилагательные:
- веснянкуватий;
- ластовинчатий;
- ластатий.
Ранее OBOZ.UA рассказывал, как правильно перевести на украинский слово "коляска" – устройство для перевозки младенцев во время прогулок.
Подписывайтесь на каналы OBOZ.UA в Telegram и Viber, чтобы быть в курсе последних событий.