Пять украинских высказываний, в которых часто совершают ошибки: проверьте себя

Пять украинских высказываний, в которых часто совершают ошибки: проверьте себя

Заботясь о чистоте и благозвучии родного языка, следует избавляться от кальки и русизмов. Иногда мы употребляем неправильные фразы и лексические обороты, даже не подозревая о том, что совершаем грубые ошибки.

Языковеды рассказали о наиболее распространенных случаях неправильного использования слов и оборотов речи. Некоторые фразы и слова нужно просто запомнить, ведь при переводе с русского языка образуется калька.

Відношення

"Відношення" является калькой русского слова "отношение". На украинском это его следует заменять соответствующими словами, в зависимости от контекста.

К примеру:

Неправильно: Пантера відноситься до роду хижих ссавців із родини котячих.

Правильно: Пантера належить до роду хижих ссавців із родини котячих.

Неправильно: Я відношусь до написання статті дуже сумлінно та перевіряю всі джерела інформації.

Правильно: Я ставлюсь до написання статті дуже сумлінно та перевіряю всі джерела інформації.

Неправильно: Олена сказала Петру, що її заміжжя до нього ніяк не відноситься.

Правильно: Олена сказала Петру, що її заміжжя його ніяк не стосується/ніяк не обходить.

Неправильно: У нас із тіткою складні майнові відношення.

Правильно: У нас із тіткою складні майнові відносини.

Не стоит также употреблять выражение "доброзичливе відношення", правильно сказать – "прихильність" або "доброзичливе ставлення".

"Відношення" можно употреблять в качестве математического термина, например, "A відноситься до B, як X до Y".

Приймати участь

"Приймати участь" – калька из русского. Правильно употреблять  "брати участь".

Постанову не приймають, а ухвалюють.

Школярі не прийняли, а взяли участь у благодійній акції.

Фразу "не принимай близко к сердцу" следует перевести как "не бери близько до серця".

Користується популярністю

В украинском языке слово "користується" употребляют в значении получения пользы или прибыли.

К примеру:

Приїхавши до міста, туристи нарешті мали змогу користуватися благами цивілізації.

Іванко користувався онлайн-перекладачем, щоб зробити домашнє завдання, і вчитель це одразу помітив.

А если мы говорим об успешной идее или проекте, следует говорить не "користується популярністю", а "має успіх", "має популярність", "є популярним/успішним".

За бажанням

Русское "по желанию" часто дословно переводят "а бажанням". Предлог "по" не всегда переводят на украинский как "за", это лишь умножает фразы-гибриды. Можно сказать: "на бажання керівництва", "надсилати на адресу".

Я вибачаюся

Русское "извиняюсь" переводить стоит как "перепрошую", "вибачте мені", "даруйте", "пробачте". Окончание -ся является производным по форме от "себя": "миюся", "чешуся". Человек, который говорит "я вибачаюсь", фактически извиняется перед самим собой.

Ранее OBOZ.UA рассказывал, что четыре украинских слова начинаются на букву "ы", и их знают не все.

Подписывайтесь на каналы OBOZ.UA в Telegram и Viber, чтобы быть в курсе последних событий.