'Високосний' или 'переступний' год: как правильно говорить по-украински и какой третий вариант
С начала полномасштабного вторжения Российской Федерации большинство граждан Украины начали изучать государственный язык. Очищая свою речь от суржика и кальки, украинцы обращают особое внимание на слова, похожие или имеющие нечто общее с языком врага.
Это касается распространенного слова "високосний". Языковеды поделились на два лагеря: одни считают, что это слово взято из русского языка и его нужно избегать, а другие утверждают, что говорить "високосний рік" – это не ошибка.
Например, редактор Ольга Васильева отметила, что 2024 год – не "високосний", а "переступний", или "касянів рік" (в честь святого Касьяна, или Касияна).
Согласно русско-украинскому академическому словарю 1924-1933 годов под редакцией Крымского и Ефремова, високосний – это "переступний", а в словаре под редакцией Гринченко 1907-1909 годов слова "високосний" вообще нет.
Но известный языковед и учитель украинского языка Александр Авраменко имеет другое мнение по этому поводу.
По его словам, названия "високосний рік", "переступний рік" и "касянів рік" можно найти в старых и современных украинских словарях, поэтому "високосний" можно употреблять в речи и это не будет ошибкой.
Выдающиеся украинские писатели часто использовали "високосний" в своих поэзиях. К примеру, Лина Костенко писала:
"В ніч високосного притулку, коли йде обертом земля, ти до плеча мене притулиш безсмертним рухом скрипаля".
Тем более вариант "високосний рік" наиболее распространен в современной речи.
Поэтому используйте то выражение, какое вам больше нравится.
Ранее OBOZ.UA публиковал объяснение, правильно ли говорить "подвиг" на украинском.
Подписывайтесь на каналы OBOZ.UA в Telegram и Viber, чтобы быть в курсе последних событий.