"Чємодан, вакзал, Расія": екс-депутат із Дніпра оскандалився через пост про укрпереклад мультика
Віртуальний меморіал загиблих борців за українську незалежність: вшануйте Героїв хвилиною вашої уваги!
Російськомовні українці нічим не гірші за україномовних.
Таку думку на своїй сторінці в соціальній мережі Facebook написав колишній депутат обласної ради від Партії регіонів Олександр Гордієнко.
Він зазначив, що кілька днів тому пішов із дітьми на мультик "Тачки". Але насолоди від його перегляду взагалі не отримав ні він, ні діти, адже не розуміли україномовний переклад.
Читайте: "Чи є сенс слухати русскіх і малоросіян?" Пост про український переклад фільмів розбурхав мережу
"Пішли сьогодні з малюками 3+ на фільм "Тачки. Переклад українською. Висиділи 30 хвилин, потім малюки сказали "Нічого не зрозуміло, пішли", – написав депутат.
"От скажіть, чи багато розуму треба, щоб зрозуміти, що у нас є російськомовні українці, які нічим не гірші україномовних. Чи гірші?" – поцікавився Гордієнко.
Пост роздратував українців. У своїх коментарях вони прямо натякнули Гордієнку, написавши "чємодан, вакзал, Расія", а також дорікнули тим, що він, проживаючи в Україні, не знає державної мови.
Як повідомляв "Обозреватель", у мережі показали особливості російського перекладу.