Анна чи Ганна? Як буде правильно українською
Віртуальний меморіал загиблих борців за українську незалежність: вшануйте Героїв хвилиною вашої уваги!
Анна – це популярне українське ім'я, яким часто батьки називають свою дитину, але можна й почути такий варіант, як Ганна. Деяким людям це не подобається і вони вважають, що це зовсім різні імена.
Анна та Ганна – це два фонетичні варіанти одного й того ж імені. Про це розповів відомий мовознавець та вчитель української мови Олександр Авраменко.
За його словами, у російській та болгарській мові поширений варіант Анна, а в українській, польській та білоруській – Ганна. У чеській – Гана, але з однією буквою „н“. Далі вже право за батьками, як назвати свою дитину.
Також часто можна зустріти людей з іменами "Крістіна", "Нікіта" та "Альона", в яких записана така ж форма імені і в офіційних документах. Насправді українською правильно буде Христина, Микита та Олена.
Авраменко зазначив, що батьки мають право записувати ім'я в документи так, як вони хочуть. Але правильно використовувати ту форму імені, яка відповідає традиційній формі в Україні.
Також Авраменко пояснив, чи є в українській мові слово "однофамілець". Він зазначив, що одразу це здається русизмом, але "однофамільця" дійсно можна зустріти в українських словниках.
Утворене воно із двох частин: "одно" та "фамілець". Останнє походить не від російської мови, а з латини і буквально означає "familia" – "родина, сім’я".
В українській мові є й відповідний прикметник "фамільний", що теж має латинське походження і означає "родовий", "родинний".
Раніше OBOZREVATEL публікував пояснення філологів, чи є в українській мові слово "шльопанці" і як його можна замінити.
Підписуйтесь на канали OBOZREVATEL в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.