Хакі чи гакі: як правильно назвати українською "військовий" колір

Хакі чи гакі: як правильно назвати українською 'військовий' колір

Українці часто стикаються з проблемою, коли не знають, як правильно написати та вимовити іноземні слова. Особливо це стосується транслітерації деяких англійських слів, які починаються на літери "g" і "h".

Наприклад, популярний колір khaki змушує задуматися над своїм правописом. OBOZREVATEL розібрався в цьому питанні.

Khaki – це сірувато зелений колір з коричневим відтінком, який також називають "військовим" кольором. Люди використовують два правописи цього слова: хакі та гакі.

Але жодної підстави заміняти першу літеру на "г" немає, тому що написання слова на англійській та латинських мовах починається саме з літер "kh", що дає підставу вживати лише букву "х".

Тому правильно писати та вимовляти назву кольору саме "хакі".

А от, наприклад, такі слова, як Гельсінкі, Гемінгвей, гакер, гіпотеза, Гавана можна писати та вимовляти з "г", хоч і починаються слова з англійської "h".

Це пояснюється тим, що в англійській мові літерою "h" позначається звук, що найближчий до українського "г", тому такі слова можна вимовляти та писати з "г". Але це не стосується випадків, коли літера "h" в англійських словах не вимовляється, але пишеться.

Раніше OBOZREVATEL публікував пояснення філолога, яке має походження українське слово "мазур", що стало основою для прізвищ.

Підписуйтесь на канали OBOZREVATEL в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.