Капучіно чи капучино: як правильно сказати українською

Капучіно чи капучино: як правильно сказати українською

У словах іншомовного походження часто виникає плутанина у написанні. Найбільше помилок зафіксовано при вживанні літер "і" та "и" у словах: капучино, чипси, чизбургер, гриль тощо.

Мовознавці наголошують, що в українській мові існує чітке правило, що регламентує написання слів іншомовного походження. Таким чином, у закладах швидкого харчування слід замовляти чизбургер, курка запікається на грилі, а під вечірній перегляд фільму чудово смакують картопляні чипси.

Важливе правило, яке слід запам’ятати кожному, звучить наступним чином:

"У загальних назвах іншомовного походження після приголосних д, т, з (дз), с, ц, ч, ш, ж (дж), р перед наступним приголосним (крім й) пишемо и, а не і".

Тобто, у кав’ярні слід замовляти філіжанку капучино. До речі, враховуючи вищезазначене правило, мокачино також пишеться через "и".

Тому правильний правопис слів іншомовного походження виглядає наступним чином:

  • чипси;
  • чизбургер;
  • капучино;
  • гриль;
  • моккачино;
  • ристрето тощо.

Звісно, на перший погляд це може здатися дещо незвичним – особливо для людей, які знають англійську і розуміють, що в оригіналі у словах "cheeseburger", "chips" немає літери "и". Однак варто враховувати правила та дбати про чистоту мови.

Правила української мови. Джерело: ukr-mova.in.ua

Раніше OBOZ.UA розповідав, як правильно сказати українською – "чашка" чи "філіжанка".

Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.