УкраїнськаУКР
EnglishENG
PolskiPOL
русскийРУС

Наволоч і наволочка: два українських слова, які ніколи не потрібно плутати

1 хвилина
2,7 т.
Наволоч і наволочка: два українських слова, які ніколи не потрібно плутати

Ми часто плутаємо подібні слова, що мають кардинально різне значення. Наприклад, "наволоч" і "наволочка". Наволочку ми одягаємо на подушку, а наволоччю можна назвати російських окупантів, що вночі обстріляли Одесу.

Відео дня

Відомий український мовознавець та вчитель Олександр Авраменко радить збагачувати словниковий запас. Він пояснив, як називають чохол, що надягають на подушку, і чи є популярне слово "наволочка" суржиком.

Чохол із тканини, який одягають на подушку називають "наволочкою". Мовознавець наголосив, що це слово – не суржик і не калька з російської, однак можна також сказати "наволока".

Звернути увагу слід і на наголоси. Правильно казати не "пОдушка", а "подУшка" – наголос на другий склад. Слово "постіль" має подвійний наголос.

Наволоччю ж називають підлих, нікчемних, шкідливих для суспільства людей.

Наприклад:

Більшовицькі наволочі забрали у селян останнє зерно.

Біля вокзалу збирається всяка наволоч, вчора в Олени гаманець поцупили.

Іван не мав жодного бажання говорити з цією наволоччю, тому одразу відвернувся.

Хоч це слово і є зневажливо-лайливим, його вживали навіть визнані класики літератури: "Ой, боюся я за свою дочку. Там же збирається всякий народ, усяка наволоч" (Нечуй-Левицький).

Надягаючи постільну білизну, ми інколи через неуважність робимо це "шиворот-навыворот". OBOZREVATEL розповідав, як правильно перекласти цей вираз на українську.

Раніше OBOZREVATEL розповідав, як правильно писати слова з "пів" та які існують винятки.

Підписуйтесь на канали OBOZREVATEL в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.