"От нечего делать": як це правильно перекласти українською

'От нечего делать': як це правильно перекласти українською

Психологи кажуть, що нудьга корисна для розвитку нашої креативності. Коли ми нічим не зайняті, то маємо час та вільний ресурс для творчості і можемо вигадати не тільки якусь дурницю, але й щось справді цікаве і навіть видатне.

В російській мові про плоди нудьги кажуть, що вони з’явились "от нечего делать". А чи знаєте ви, як правильно перекласти цей вислів українською мовою? OBOZ.UA поцікавився рекомендаціями словників.

А вони рекомендують використовувати у таких випадках слово "знічев’я" (часом можна зустріти написання "знечев’я"). Основне значення цього прислівника – це і є, "з нічого робити". Також він може означати "несподівано, раптом; без причини". Розгляньмо вживання слова на прикладах:

  • "Ну, дарма, не варто нам про теє говорити, що там вигадують знічев'я люди", – Леся Українка;
  • "Як ось знечев'я вбіг Меркурій, Засапавшися, до богів", – Іван Котляревський;
  • "Як угнівається [пан], то знічев'я людину не те, що упосліднить, а й занапастить навіки", – Марко Вовчок.

Якщо це слово для вас незвичне і вам потрібен час, щоби адаптувати його до свого щоденного вжитку, існує чимало непоганих еквівалентів. Так словник синонімів пропонує такі варіанти:

  • з нічого робити;
  • для штуки;
  • ні сіло, ні впало;
  • ні з того, ні з сього;
  • з доброго дива;
  • здуру;
  • з дурного розуму.

Раніше OBOZ.UA розповідав, що означає українське слово "цмулити".

Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.