Українці часто припускаються мовних помилок, навіть не здогадуючись про це. Наприклад, заходячи в магазин, вітаємося не "добрий день", а "доброго дня", досі говоримо абревіатуру "ВУЗ", плутаємо "правильно" і вірно".
Відомий мовознавець Олександр Пономарів усе своє життя навчав українців говорити чистою мовою, без суржику та кальки. Про найпоширеніші мовні помилки, що зазвичай є типовими русизмами – читайте у матеріалі.
Виняток слід вживати у значення відхилення від правила, від чогось звичного. Наприклад:
Про результати Іванкового досліду вчителька сказала, що це скоріше виняток із правил.
Солдат проявив виняткову мужність в обороні Кліщіївки.
"На вас, панянко, не поширюються виняткові умови", – зітхнув консультант.
А виключення говоримо у значенні усування та припинення дії. Наприклад: виключення з університету, виключення зі списку тощо.
"Дякуючи" – це дієприслівник, що вживається для висловлення подяки.
Наприклад:
Читачі підписували у письменника книги, дякуючи за його працю.
А говорячи про допомогу чи підтримку, кажемо "завдяки".
"Я вижив завдяки твоїй вірі", – шепотів солдат нареченій.
Ярмарок вдалося влаштувати завдяки допомозі меценатів.
Форма "доброго дня", за словами професора Пономаріва, не притаманна українській мові. Вітатися слід наступним чином:
- "Добрий день"/"Добрий вечір"
- "добридень", "добривечір" у неформальному спілкуванні.
Заклади освіти у нас навчальні, а не учбові, тому говорити "ВУЗ" не варто. Слово "учбовий" не притаманне українській мові та є типовим кальковим запозиченням з російської.
"Незважаючи" вживаємо, кажучи про події, явища чи обставини, усупереч яким відбувається дія.
Наприклад:
Олеся пішла в ліс по ягоди, незважаючи на перестороги дідуся.
Діти вирішити поїхати на екскурсію, незважаючи на негоду.
"Не дивлячись" доречно казати в реченнях на кшталт: "Дівчинка бігла щодуху, не дивлячись собі під ноги".
"Правильно" – це так, як вимагають правила, тобто безпомилково.
Наприклад:
Олесь швидко розв’язав рівняння та знайшов правильну відповідь.
Вчителька англійської похвалила Марійку за правильну вимову.
А "вірно" – це про вірність: вірний друг, вірна служба, вірно любити тощо.
Ймовірно, у школі ви чули правило: "що" стосується неживих предметів, а "який" – тільки людей. Професор Пономарів говорив, що немає підстав робити такий розподіл – займенники "що" і "який" є рівноправними.
А займенник "котрий" позначає відтинок часу – котра година, або виділяє щось чи когось: "хтозна, котрих з братів старший".
"Залишати у спокої" – калька з російської мови. В українській є вислів "давати спокій". Наприклад:
Дай спокій Іринці, вона тебе насильно не полюбить.
Слово "рація" походить від латинського ratio та означає підставу, обґрунтування, слушність, причину. Коли хтось каже щось слушне, правильно вживати "Ви маєте рацію" або "Ваша правда".
Це слова, що звучать подібно, але мають різне значення.
Кампанія походить від французького "campagne" – похід, і означає сукупність заходів для виконання певного завдання: передвиборча кампанія, кампанія Наполеона в Єгипті тощо.
Компанія – італійського слова "compagnia" – це група осіб, яких об’єднує спільний інтерес чи справа.
Наприкад:
Геловін святкувати будемо великою компанією.
Степан усміхнувся, дивлячись на Оленку: йому подобалася така компанія.
Раніше OBOZ.UA розповідав, яка різниця між "кільцем", "каблучкою" та "обручкою".
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.