Різниця є: як правильно вживати українські слова 'книга' і 'книжка'
Книги – це невід'ємна частина нашого життя, які ми використовуємо для навчання, пошуку необхідної інформації чи просто для розслаблення перед сном. Але такі зброшуровані в одне ціле певна кількість друкованих аркушів часто також називають і "книжки".
Відомий мовознавець та вчитель української мови Олександр Авраменко розповів, яка різниця між цими словами. Українці звикли вживати обидві назви, але потрібно розібратися в їх значенні.
Слово "книга" має відтінок урочистості, піднесеності, тому, наприклад, казати "книга з анекдотами" не можна, правильно буде "книжка з анекдотами".
Книга – це грубий фоліант, тобто вона велика за розміром. Тому книгою можна назвати:
- енциклопедію;
- великий альбом з репродукцією картин;
- ювілейне видання "Кобзаря", оздоблене різними прикрасами;
- старовинний том.
До речі, книгою також називають гросбух – це бухгалтерська книга. Також можна казати касова книга, книга обліку товарів та книга скарг, а все решта, то книжки.
Також Авраменко пояснив, що означає слово "шинквас". Мовознавець зазначив, що це слово запозичене з німецької мови. Так називали прилавок у шинку або барну стійку.
Німецькою "шинквас" означає посудину для вина, але з неї п'ють будь-які напої.
Раніше OBOZ.UA розповідав, як сказати українською "дедлайн" та публікував варіанти перекладу.
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.