Що означає колоритне українське слово непереливки: як воно виникло
Українська мова багата та милозвучна, тож слід регулярно поповнювати словниковий запас та позбуватися кальки і русизмів. Деякі українські слова були "репресовані" радянською владою – відбулася штучна заміна традиційних лексем на "більш прийнятні" російські.
Наприклад, нині мало хто знає, що означає слово "непереливки". OBOZ.UA розповідає історію походження та розкриває значення слова.
"Непереливки" означає важко, скрутно. Слово було утворене внаслідок злиття заперечної частки "не" з іменником "переливки". Іменник є похідним від слова переливати – наливати зайве, через край.
"Опізнився, небораче,
Одказав земляк йому,
Хто кохав життя ледаче –
Непереливки тому"(Л.Глібов)
Бачить Максим, що непереливки, скликає своїх товаришів докупи. (І.Франко)
Мовознавці мають дві гіпотези походження слова.
- "Переливки" могли стосуватися якоїсь рідини, яка переливалася через вінця, через край. Відповідно, "непереливки" означає, що рідини недостатньо – ситуація, умовно кажучи, скрутна.
- Колись існував весільний обряд: молодим під час весілля виливали з відра воду на дорогу, і подружжя мало переступити через ці потоки. Молодятам "переливали" дорогу, щоб усі негаразди в житті можна було легко переступити, як цю перелиту воду. Відповідно "непереливки" – це коли важко переступити через життєві негаразди.
Також OBOZ.UA розповідав, що було колись в українській мові колоритне слово "бережина": "Бережина обміліла, осунулася після осінніх паводків". Але за часів СРСР його замінили на "берегову лінію", певно тому, що російськомовним було важко вимовити українське слово. Які ще слова "репресувала" радянська влада – читайте у матеріалі.
Раніше OBOZ.UA розповідав, які на перший погляд незвичні українські слова насправді не є суржиком.
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.