Як буде "форточка" і "калитка" українською: правильні замінники
У повсякденній розмові можна часто почути такі слова, як "хвіртка", "форточка" та "калитка". На перший погляд, це поширені українські слова, які використовують у різних регіонах України, але не всі їх правильно розуміють та вимовляють.
Про це розповів відомий мовознавець та вчитель української мови Олександр Авраменко. Потрібно розібратися, що ж насправді означають ці слова.
Хвіртка – це невеликі вхідні двері в паркані або воротах.
Кватирка – це шибка у вікні, вставлена в раму, яку можна відчиняти для провітрювання приміщення. Це слово часто називають російським "форточка", але русизмів слід уникати.
А ось "калитка" слово багатозначне, калиткою називають:
- гаманець;
- торбинка для тютюну (кисет).
Є ще третє значення – анатомічне. Калитка – це те ж саме, що мошонка – продовження черевної порожнини, анатомічно відмежоване від неї та розташоване ззовні, в ділянці промежини між статевим членом і анусом, в якому знаходяться сім'яники.
Також Авраменко розповів, як українською сказати "першит в горле". В українських словниках немає слова "першіння". Це калька з російської, яка утворена за аналогією "першение".
Подразнення та лоскіт у горлі українською правильно назвати "пирхота". А дієслово "першит" має такий український відповідник, як "дере в горлі".
Раніше OBOZ.UA публікував пояснення, чому неправильно говорити українською "бабушка" та які замінники можна використати.
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.