УкраїнськаУКР
EnglishENG
PolskiPOL
русскийРУС

Як буде українською "достопримечательность": які існують варіанти

1 хвилина
134,0 т.
Як буде українською 'достопримечательность': які існують варіанти

Українська мова багата синонімами, і часто одне російське слово можна перекласти за допомогою багатьох варіантів. Це, наприклад, стосується слова "достопримечательность".

Відео дня

Мовознавці кажуть, що цей термін не можна перекласти за допомогою одного слова, однак є безліч дуже милозвучних відповідників. OBOZREVATEL розбирався, як сказати українською "достопримечательность", не вдаючись до суржика та кальки.

Достопримечательность - це місце, річ або об’єкт, що заслуговує на особливу увагу. Воно має унікальну історичну, культурну чи архітектурну цінність.

Українською "достопримечательность" перекладають наступним чином:

  • визначна пам'ятка;
  • визначне місце;
  • варта уваги пам'ятка/місцевість;
  • славна пам'ятка/місцевість.

Є ще дуже красиве слово, родом із Галичини – дивогляд.

У мережі пропонують й інші варіанти: наприклад, цікавинка. "Чи є у вашому місті цікавинки?". Або ж "показне місце" (з англійського showplace). Тлумачний словник дає таке визначення слову "показний" – це той, що привертає увагу, помітний, привабливий. Ці слова можна використовувати у розмовному стилі.

До речі, у різних регіонах України є свої цікаві слова. Що таке мацур, погар, цімборка та сявка та які ще незвичні слова використовують у різних областях – читайте у матеріалі.

Раніше OBOZREVATEL розповідав, чи є в українській мові слово "однофамілець".

Підписуйтесь на канали OBOZREVATEL у Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.