Як буде українською 'обыватель': що означає слово
Те, що українська та російська мови є дуже близькими чи навіть спорідненими – насправді міф. Найближчими за лексичним складом до української є білоруська, польська та сербські мови.
Важливо очищувати мову від суржику, русизмів та кальки. Іноді здається, що деякі російські слова важко перекласти на українську – це стосується, наприклад, поняття "обыватель". Про український аналог слова свого часу розповідав мовознавець, доктор філологічних наук, професор Олександр Пономарів.
Онлайн-перекладачі часто пропонують вживати слово "обиватель" українською. Насправді це мовна калька. Якщо у контексті йдеться про особу, не схильну до широких поглядів, обмежену дрібними інтересами, то слід використати "міщанин". Російська "обывательщина" це міщанство. Постійного жителя певної місцевості можна назвати мешканцем.
Таким чином, "обыватель" - це житель, мешканець або простак.
До речі, натискаючи на неправильну клавішу, ми часто кажемо, що "зробили опечатку". Насправді такого слова в українській мові не існує, це типовий русизм. Краще сказати – "друкарська помилка".
Раніше OBOZREVATEL розповідав про різницю між словами "скасовувати" та "відміняти". Слово "відміняти" часто помилково вживають за російським аналогом. Для визнання чогось недійсним, незаконним, для припинення дії чогось правильно вживати слово "скасовувати"
Підписуйтесь на канали OBOZREVATEL в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.