Як буде українською "соковыжималка": найцікавіші варіанти
Віртуальний меморіал загиблих борців за українську незалежність: вшануйте Героїв хвилиною вашої уваги!
Для збалансованого харчування слід вживати смузі та фреші. Який же прилад використовують для вичавлення соку – соковижималку, сокодавильницю чи соковичавлювачку?
І хоч словник чомусь досі пропонує "соковижималку", у мережі є безліч цікавих замінників. Тож OBOZREVATEL розбирався, чим все-таки вичавлюють сік з овочів та фруктів.
В інтернет-магазинах, на рекламних оголошеннях та по телебаченню ми досі зустрічаємо пропозиції купити соковижималку.
Доктор філологічних наук, професор, мовознавець та член Національної комісії України з питань правопису Олександр Пономарів свого часу для блогу BBC розповідав, що, на його думку, краще вживати "соковичавлювачка", адже на першому місці стоїть "вичавлювати".
У словниках раніше використовували "соковижималка", просто передаючи термін за допомогою транслітерації. Фактично його брали як слово іншомовного походження, міняли російську "ы" на українську "и", тож слово, хоч і зазнало незначних фонетичних змін, в цілому лишилося російським.
Сучасні мовознавці наголошують на необхідності вживати українські словотвірні моделі. Тож у мережі пропонують замінити "соковижималку", використовуючи характерні для української мови морфеми.
Замість "соковижималки" можна казати:
- сокодавильниця;
- соковитискач;
- сокочавилка;
- соковидавлювач;
- соковичавлювач;
- соковичавниця;
- сокодавилка.
В основі, як бачимо, слово, що означає процес "видавлювання" чи "вичавлювання" соку.
Наразі одностайності серед мовознавців і укладачів словників про те, чим можна замінити "соковижималку" ще не досягнуто.
Як альтернативу, пропонують і менш громіздкі слова:
- "соківниця";
- "сокодав;
- "сокогін";
- "чавник";
- "соківник";
- "дависік".
Тож поки словники не зафіксували єдино правильний переклад, можна використовувати альтернативні слова, що відповідають правилам української мови.
До речі, питання виникають і щодо слова "пилосос", тож OBOZREVATEL розбирався, чи потрібно шукати для нього переклад.
Раніше OBOZREVATEL публікував пояснення філологів, як правильно казати українською – "ополоник" чи "черпак".
Підписуйтесь на канали OBOZREVATEL в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.