Як буде українською "заподлицо": варіанти перекладу

Як буде українською 'заподлицо': варіанти перекладу

Не знаходячи правильних альтернатив у рідній мові, ми починаємо використовувати дослівний переклад слів з російської. Так виникають терміни-гібриди, що не притаманні український.

Наприклад, є в російській популярне у професійних колах слово "заподлицо". OBOZ.UA розбирався, як перекласти його на українську.

"Заподлицо" означає "на одному рівні з чим-небудь", "нарівні з будь-якою поверхнею". Наприклад: Від повітряного спостереження окоп маскується горизонтальною маскою, що натягується врівень (рос – "заподлицо") з горизонтом землі.

Українською це можна перекласти як "упричерть", або просто "врівень".

На носі судна упричерть закріпили круглі фрамуги, що були засклені авіаційним склом.

Дошки прибили врівень з траншеєю, щоб замаскувати вхід.

Користувачі у мережі додали, що у кравецькій чи столярній справі можна використовувати термін "припасувати" та навели такий приклад:

Якщо припасувати пілку до пілки так, щоб ґратики збігалися, тоді спідниця й виглядатиме якісною.

Як буде українською "заподлицо". Джерело: mova.ga

Раніше OBOZ.UA публікував фрази, які можуть завести росіян у безвихідь.

Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.