Як назвати українською "лестничную площадку": правильний варіант
Віртуальний меморіал загиблих борців за українську незалежність: вшануйте Героїв хвилиною вашої уваги!
Часто ми вживаємо російські слова у побутовій мові, бо просто не знаємо українського перекладу. Важливо бути взаємоввічливими і за нагоди обережно виправляти співрозмовника – краще зробити це наодинці, а не у великій компанії, щоб ніхто не почувався незручно.
Відомий мовознавець та вчитель Олександр Авраменко розповів про одну з найпоширеніших грубих помилок. Українці говорять "лестничная площадка", повністю усвідомлюючи, що це суржик, однак не знаючи українського аналогу.
За словами мовознавця, все дуже просто. Авраменко радить викинути зі свого словника "лестничная площадка", і вживати замість цього "сходовий майданчик". Погодьтеся, звучить дуже милозвучно.
"Не раз чув, як кажуть: "Зачекай мене на лєснічній площадці". Ні, не вживайте цей вислів. Правильно буде "сходовий майданчик", з наголосом на останній склад: не "схОдовий", а саме "сходовИй", – зазначив мовознавець.
Після сходового майданчика ми підходимо до дверей. І встромляємо ключ… ні, не в "замочну скважину". Правильно сказати: "замкова щілина".
Авраменко наголосив, що щілина не "зАмкова", а саме "замкОва".
Раніше OBOZREVATEL розповідав, що українська мова не лише милозвучна, але й надзвичайно багата. Згідно з останніми дослідженнями НАН, в українському лексиконі майже на дві третини більше слів, ніж вважали раніше – їх може бути понад мільйон. Мова дуже гнучка і на практиці завжди є слова, що на потрапили у жоден словник.
Також OBOZREVATEL розбирався, як перекласти українською "невзначай": є варіанти, що звучать набагато краще
Підписуйтесь на канали OBOZREVATEL у Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.