Як правильно назвати "шампіньйон" і "підосиновик" українською: знають не всі

Як правильно назвати 'шампіньйон' і 'підосиновик' українською: знають не всі

В багатьох рецептах чи навіть у медіапросторі часто можна почути та прочитати такі вислови, як "нарізати шампіньйони" чи "посмажити підосиновик". На жаль, більшість людей навіть не здогадуються, де тут помилка і яка справжня назва грибів українською.

Видання "Мова – ДНК нації" опублікувало пояснення щодо цього питання. Суржик настільки поширений в різних регіонах України, що деякі слова навіть не викликають сумнівів.

В українській мові гриби мають такі назви:

  • Не шампіньйон, а печерИця;
  • Не підосиновик, а підосИчник;
  • Не вешенка чи вішенка, а глИва;
  • Не масльонок, а маслЮк.
Правила української мови. Джерело: ukr-mova.in.ua


Шампіньйон – це слово іншомовного походження. В етимологічному словнику зазначено, що воно походить від французького слова "champignon", що означає просто "гриб".

Згідно з академічним тлумачним словником української мови, печериця – це їстівний гриб родини пластинникових із сірою або білуватою шапинкою на тонкій білій ніжці, який росте на полях, луках, городах та у садках.

Цікаво, що слово "печериця" також має і переносне значення. У словнику вказано, що печериця – це стара, зморщена або товста й присадкувата людина.

Раніше OBOZ.UA розповідав, як українською мовою назвати ікру, про такий синонім мало хто знає.

Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.