Як правильно українською називається італійська Ciabatta: відповідь здивує
Віртуальний меморіал загиблих борців за українську незалежність: вшануйте Героїв хвилиною вашої уваги!
Італійський білий хліб з пшеничного борошна та дріжджів, що часто використовують для приготування сендвічів та канапок, ми звикли називати чіабатою. Особливістю хліба є хрустка скоринка і м'якушка з нерівномірно розподіленою пористістю.
В оригіналі цей хлібний виріб називається "ciabatta", а при транслітерації на українську зазвичай так і пишуть "чіабата". Однак перекладачі та мовознавці наголошують: українською мовою назву ciabatta треба передавати інакше.
У крамницях та супермаркетах можна зустріти два варіанти написання: "чіабата" або "чіабатта". Як не прикро, обидва варіанти не зовсім правильні.
Почнемо з подвоєння: у загальних словах іншомовного походження літери на позначення приголосних подвоюємо лише у декількох випадках, а ciabatta до винятків не належить. Тому подвоєння "т" у правописі недоречне.
Знавці італійської кажуть, що і літера "і" там зайва. За правилами італійської, у слові ciabatta літера "і" є "німою". Вона потрібна на письмі лише для того, щоб літеру c читали як [ч], а не як [к].
Це є характерною особливістю італійського правопису: "c" перед "a", "o", "u" слід читати як [ч], якщо перед згаданими голосними стоїть "i". Для розуміння приведемо приклади: Luciano правильно вимовляти як Лучано, а не "Лучіано" чи "Лусіано". Вітальне ciao читається як чао, а не "чіао".
Це не єдиний випадок вживання "німої і". Аналогічне правило є в італійській мові й щодо літери "g": щоб читати її перед "a", "o", "u" як [дж], а не [ґ], після неї так само пишуть "німу і", й так само українською мовою відповідні слова передаємо без літери "і": Джакомо (Giacomo), Джованні (Giovanni), Джузеппе (Giuseppe)та ін.
Таким чином, назву ciabatta слід передавати як "чабата".
Раніше OBOZ.UA розповідав, як сказати українською "вешать лапшу".
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.