Що подивитися в Києві в різдвяно-новорічний період. З дітьми, парою чи компанією друзів
Найцікавіші святкові локації в Києві піднімуть настрій та зігріють душу різдвяним теплом
Ситуації в житті трапляються різні. Слово "неловко", яким часто описують збентеження, дискомфорт чи хвилювання, насправді є типовим суржиком.
Найочевидніший варіант перекладу – "незручно" – не завжди є доречним. OBOZ.UA розбирався, як сказати українською про незручні ситуації.
Фразу "быть, чувствовать себя в неловком положении" не слід перекладати буквально. У цьому випадку в нагоді стануть наступні варіанти:
"Поставить в кого-то в неловкое положение" українською звучить так:
Наприклад:
Замість "усім стало неловко" слід казати "усім стало незручно".
Не "мені трохи неловко", а "мені трохи некомфортно".
Речення "він неловко відводив погляд" варто перекласти як "він ніяково відводив погляд".
Мовознавці радять звернути увагу і на колоритні фразеологізми:
Також OBOZ.UA публікував п’ять українських дієслів, з якими не помиляються лише найрозумніші.
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.
Ти ще не підписаний на наш Telegram? Швиденько тисни!
Найцікавіші святкові локації в Києві піднімуть настрій та зігріють душу різдвяним теплом
Світ може зупинити зло, вважає президент, а нерішучість призведе до ще більшої крові
Водночас протягом найближчих тижнів пріоритет ворожої армії буде іншим
Бронетехніки армія Путіна втратила більше, ніж нацисти під Сталінградом