Як сказати українською "неловко": відповідники і колоритні вислови

Як сказати українською 'неловко': відповідники і колоритні вислови

Ситуації в житті трапляються різні. Слово "неловко", яким часто описують збентеження, дискомфорт чи хвилювання, насправді є типовим суржиком.

Найочевидніший варіант перекладу – "незручно" – не завжди є доречним. OBOZ.UA розбирався, як сказати українською про незручні ситуації.

Фразу "быть, чувствовать себя в неловком положении" не слід перекладати буквально. У цьому випадку в нагоді стануть наступні варіанти:

  • бути ні в сих ні в тих;
  • почувати себе ніяково;
  • ніяковіти.

"Поставить в кого-то в неловкое положение" українською звучить так:

  • поставити в ніякове становище когось;
  • зніяковіти когось;
  • засоромити;
  • (іноді) посадити на льоду, загнати на слизьке кого.

Наприклад:

Замість "усім стало неловко" слід казати "усім стало незручно".

Не "мені трохи неловко", а "мені трохи некомфортно".

Речення "він неловко відводив погляд" варто перекласти як "він ніяково відводив погляд".

Мовознавці радять звернути увагу і на колоритні фразеологізми:

  • не в своїх воротах;
  • не знає на котру ступиити:
  • не знає, де себе подіти;
  • не знає, де приткнутися;
  • переминатися із ноги на ногу хто;
  • сидіти, як собака у човні;
  • у Сірка очей позичає;
  • як варена макаронина;
  • як мила з’їв.

Також OBOZ.UA публікував п’ять українських дієслів, з якими не помиляються лише найрозумніші.

Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.