Як сказати українською "пододеяльник": правильний замінник поширеному суржику
Віртуальний меморіал загиблих борців за українську незалежність: вшануйте Героїв хвилиною вашої уваги!
Українці називають легкий чохол, який одягають на ковдру "підодіяльник". Це поширений суржик, який утворили від російського слова "пододеяльник".
Про це розповів відомий мовознавець та вчитель української мови Олександр Авраменко. Він зазначив, що це типова помилка, яку люди навіть не помічають.
"Одеяло" українською буде "ковдра", тому правильно казати "підковдра".
Чохол з тканини, який надівають на подушку називається наволока або наволочка, а мішок, у який насипають пір'я для подушки або перини – це напірник.
Мовознавець наголосив, що потрібно говорити не "простинь", а "простирало" або "простирадло".
У слові "подушка" українці часто ставлять неправильний наголос: не пОдушка, а подУшка, тобто наголос падає на другий склад.
А слово "постіль" має подвійний наголос: пОстіль та постІль.
Також Авраменко пояснив, як українською назвати "балеруна". В нашій мові немає такого слова і в російських академічних словниках теж.
Балерун – це розмовне, жартівливе слово. Чоловіків цієї професії потрібно називати "танцівник балету" або "артист балету".
Немає і такої назви, як "медичний брат". Краще називати чоловіків, які працюють на цій посаді – молодшими медичними працівниками. Тому що хлопцям, які закінчують медучилище присвоюють спеціальність "медична сестра".
Раніше OBOZREVATEL публікував новий правопис, як правильно писати українською: "півміста" чи "пів міста".
Підписуйтесь на канали OBOZREVATEL в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.