Як сказати українською "проблема-пустышка": найцікавіші варіанти

Як сказати українською 'проблема-пустышка': найцікавіші варіанти

Проблеми не виникають нізвідки і не зникають в нікуди, хоча з цим твердженням можна посперечатися. Багато хто звик перебільшувати масштаби проблеми або створювати труднощі на пустому місці.

Є такий популярний вираз "проблема-пустышка". Що означає ця фраза та як її можна перекласти українською – читайте у матеріалі OBOZ.UA.

Про проблему, яка фактично є фантомною, несерйозною, надуманою, можна сказати таким чином:

  • проблема, висмоктана з пальця;
  • проблема-примара;
  • проблема, взята зі стелі;
  • пуста проблема;
  • вигадана проблема;
  • марниця, "невелике діло", забавка.

Наприклад:

Проблему можна висмоктати з пальця і причепитися до чого завгодно.

Недобросовісний журналіст з пальця вмів висмоктувати надуману сенсацію.

"Ти цю проблему зі стелі взяв і возишся з нею, хіба нема важливіших завдань?" – лаявся дід на Олега.

Невелике діло – та твоя двійка за контрольну, все вивчиш і підеш на перездачу.

До речі, слова "пустишка" в українській мові також немає. У мережі пропонують "пустишку" називати "дурником", "смочком" або "мізюком". Немовля замотують не в "пельонку", а у "сповиток", а годують дитину не з "бутилочки", а з "пляшечки". Які ще слова варто замінити – читайте у матеріалі.

Раніше OBOZ.UA розповідав, що означають рідкісні українські слова "бігме" і "либонь".

Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.