Що подивитися в Києві в різдвяно-новорічний період. З дітьми, парою чи компанією друзів
Найцікавіші святкові локації в Києві піднімуть настрій та зігріють душу різдвяним теплом
Той, хто враховує часові обмеження та крайні терміни, завжди все встигає у житті. Але чи вмієте ви правильно сказати українською мовою про головну здібність такої людини?
Якщо ви довгий час розмовляли російською, вам може спасти на думку слово "вовремя". Але воно має кілька варіантів перекладу. OBOZ.UA розповість про них детальніше.
Отже, прямим перекладом буде прислівник "вчасно". Він є найбільш вживаним, коли треба сказати про виконання якихось дій відповідно до запланованого графіку, без запізнення.
До речі, варто запам’ятати ще й правильний переклад конструкції "как раз вовремя". Чимало недосвідчений мовців калькують її і кажуть "як раз вчасно". Але це неправильно з точки зору української мови. Казати у таких випадках варто "саме вчасно".
А синонімами до цього слова довідкова література вказує такі варіанти:
Розглянемо їх вживання на кількох прикладах:
Раніше OBOZ.UA розповідав, як українською мовою правильно називати газовану воду.
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.
Підпишись на наш Telegram. Надсилаємо лише "гарячі" новини!
Найцікавіші святкові локації в Києві піднімуть настрій та зігріють душу різдвяним теплом
Світ може зупинити зло, вважає президент, а нерішучість призведе до ще більшої крові
Водночас протягом найближчих тижнів пріоритет ворожої армії буде іншим
Бронетехніки армія Путіна втратила більше, ніж нацисти під Сталінградом